АНТРОПОЦЕНТРИЧНАЯ ПАРАДИГМА В ПЕРЕВОДЕ
Abstrakti
В статье раскрываются содержание понятия «языковая личность» и антропоцентричная парадигма, компетенции переводчика, языковая личность в различных научных областях, языковая личность в контексте переводоведения, изучение статуса, роли, функций и влияния личности переводчика в современном мире на качество процесса и конечного результата перевода.
Lataukset
Lähdeviitteet
Богданович Г. А. Лексемы со значением женскости и невзрослости в русском и узбекском языках //Редакционная коллегия. – 2024. – С. 158.
Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. / С. Г. Воркачев.- 2001. - № 1. -С. 64 - 72.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М.: Наука, 1987.
Парпиева Н. С. Дружеские письма в эпистолярном наследии А.П. Чехова. – Материалы Международной научно-практической конференции. Языки и литература в поликультурном пространстве. – М., 2021, с. 211-214
Парпиева Н. С. Дом - важнейший хронотоп в прозе и в драматургии Чехова. - Материалы конференции. Проблемы и перспективы современной гуманитаристики: педагогика, методика по преподавания,филология. – М., 2024, с. 303-308
Эгамова Н.Т. Проблемы художественного перевода. -https://works.hcommons.org/records/ ББК 74+ 81я431 П78, 387
https://ru.wikipedia.org/wiki – Языковая личность.