EXPLORING EXTRALINGUISTIC TOOLS IN TRANSLATING HEROIC CHARACTERS: A COMPARATIVE STUDY

Authors

  • Madumarov Muhammadodil Matkomilovich Author

Abstract

Literary translation serves as a crucial bridge for conveying the intricate aesthetic and artistic nuances inherent in heroic characters across diverse linguistic landscapes. This study delves into the multifaceted realm of translating heroic figures, examining how translators harness extralinguistic tools to maintain the cultural and thematic integrity of their portrayals in translated works. By conducting a comparative analysis of selected literary texts featuring prominent heroic characters, this research illuminates the nuanced strategies employed by translators. These strategies encompass a spectrum of extralinguistic means, including cultural references, symbolic interpretations, and stylistic adaptations, aimed at faithfully transferring the original text’s artistic essence into the target language.

The comparative study underscores the dynamic interplay between language, culture, and creativity in translation, revealing how translators navigate complexities such as linguistic nuances and cultural specificities to capture the heroic spirit authentically. By exploring diverse translation approaches across different works and languages, this research provides insights into the challenges and opportunities faced by translators in portraying heroic characters. Ultimately, this investigation contributes to a deeper understanding of the transformative power of literary translation in preserving and perpetuating the richness of heroic narratives across global literary landscapes.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Apter, E. (2013). Against World Literature: On the Politics of Untranslatability. Verso Books.

Bassnett, S. (2002). Translation Studies (3rd ed.). Routledge.

Cervantes, M. de. (1605). Don Quixote. Translated by E. Grossman (2003). HarperCollins.

Fagles, R. (1990). The Iliad. Penguin Classics.

Heaney, S. (2000). Beowulf: A New Translation. W. W. Norton & Company.

Homer. (c. 8th century BCE). The Iliad. Translated by R. Lattimore (2011). University of Chicago Press.

Lattimore, R. (1951). The Iliad of Homer. University of Chicago Press.

Lefevere, A. (1992). Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. Routledge.

Tolkien, J. R. R. (1925). Beowulf: The Monsters and the Critics. Oxford University Press.

Venuti, L. (1995). The Translator's Invisibility: A History of Translation. Routledge.

Wilson, E. (2017). The Odyssey. W. W. Norton & Company.

Downloads

Published

2024-07-01

Issue

Section

Articles